WordPress主题插件汉化教程:轻松将英文主题变中文,两种方法任你选
做WordPress主题的中文翻译,可能觉得挺棘手的?自己想尝试却不知从哪里开始。今天我来详细讲解如何将英文WordPress主题进行汉化,并介绍两种非常实用的技巧,助你轻松完成。
使用Poeditpro汉化
许多人可能不知情,新版的Poeditpro软件能够帮助翻译WordPress的主题和插件。操作很简单,只需自行上网搜寻并下载该软件。使用时,依照指示一步步完成,确认无误后,会出现一个保存界面。此时,将文件命名为zh_CN.po,并保存在主题文件夹中,任务就完成了。如果保存成功,会有一个窗口显示检测到的英文翻译数量,确认即可。若窗口内无任何内容,无需担忧,这说明该主题不支持Poedit翻译,我们可尝试其他方法。
在使用Poeditpro进行WordPress主题汉化时,有几个小细节得留心。这个工具简化了不少操作步骤,对那些兼容它的主题来说,确实是个好帮手。而且操作起来挺简便的,主要面向的是那些不太熟悉代码,但又有汉化需求的用户群体。
在functions.php文件中修改相关结尾
符号替换成相应代码,同时将代码中的Ludou替换成你自己的主题或插件名称。
操作这个环节,查找主题名称的方式同样不复杂。只需打开一个主题文件,输入“_e”,便能看到像“_e('Tags','Ludou');”这样的代码。这里的“Ludou”代表主题名,每个主题都有其独特名称。若此步骤出错,后续步骤可能会出现问题,因此务必细心。
直接修改源代码汉化之好处
直接对源代码进行修改确实有不少优势。首先,它无需服务器对汉化包进行解析,从而大大减少了运行时间。这对WordPress的优化非常有帮助。比如,当你运营一个规模较大的WordPress网站时,运行速度显得尤为关键,这种节省时间的做法就显得尤为出色。
从实际操作的角度分析,网站管理者普遍期望他们的网站能迅速作出反应。在这方面,直接修改原始代码展现出了显著的长处。这种做法不会干扰网站的其他功能,能够完成界面语言的本土化,并且还能提升网站的运行效率。
如何直接修改源代码
直接对源代码进行修改相对简单易学。使用我们日常使用的文本编辑器,打开主题文件夹中的所有PHP文件,接着搜索“_e”关键字。这时你会看到很多像这样的代码片段:_e('Tags','Ludou');这里的“Tags”是我们需要翻译的部分,“Ludou”则是主题的名称。我们的任务是将它改为“echo'标签';”,这样“Tags”的内容翻译就完成了。然后继续寻找下一个需要翻译的内容即可。
有些代码像“('Nocomments','Ludou')”这样,"Nocomments"是需要翻译的部分,我们将其改为“没有评论”。记得每次修改后都要保存,并刷新博客,检查主题是否运作正常。若发现问题,立即撤销之前的修改。这样做有助于快速定位错误原因。
function theme_init() { load_theme_textdomain('Ludou', get_template_directory()); } add_action ('init', 'theme_init'); ?>
汉化源代码的注意事项
汉化源代码并非随意可修改。操作时必须遵循诸多原则,首要原则是应尽量只修改英文词汇,避免触及主题其他代码的改动。例如,遇到如'__(%comment,'Ludou')'这样的代码,只能将其更改为'%条评论',其中的%符号绝不能删除,否则会损害主题的正常功能。
每个代码在主题中的角色都经过周密规划,若随意改动本应保持不变的部分,极有可能触发一系列连锁反应,使主题无法正常运作。特别是那些对精确执行至关重要的功能,这样的修改风险极高。
// 插件路径,如/wp-content/plugins/login-to-view-all/ load_theme_textdomain('Ludou', '这里填上插件所在的目录路径'); ?>
保存文件编码要求
还有一个容易被忽略的细节,那就是文件的保存编码问题。在修改完PHP文件后,需要将其以UTF-8编码另存,再用这个新文件替换原有的PHP文件。否则,你会发现中文内容变成了乱码,之前的汉化努力也就付诸东流了。
阅读完这些资料,你是否学会了如何将英文WordPress主题本地化?不妨在评论区留下你的体验或疑问,若你觉得这篇文章对你有帮助,别忘了点赞和转发。
作者:小蓝
链接:https://www.lanmiyun.com/content/5665.html
本站部分内容和图片来源网络,不代表本站观点,如有侵权,可联系我方删除。